ผู้แปล Final Fantasy 9 ยอมรับว่าพลาดการอ้างอิงถึงภาคเก่า ๆ ไปหลายจุด และอยากเห็นทีมใหม่มาแปลอีกครั้ง

แชร์เรื่องนี้:
ผู้แปล Final Fantasy 9 ยอมรับว่าพลาดการอ้างอิงถึงภาคเก่า ๆ ไปหลายจุด และอยากเห็นทีมใหม่มาแปลอีกครั้ง

เว็บไซต์ GamesRadar+ รายงานถึงบทสัมภาษณ์ล่าสุดของ Brody Phillips หนึ่งในทีมแปลภาษาของ Final Fantasy 9 กับสื่อ Time Extension ซึ่งเขาได้ยอมรับว่าไม่มีสิ่งที่เรียกว่าการแปลที่สมบูรณ์แบบ และแม้แต่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลก็ต้องยอมรับว่ามีความจำกัดในสิ่งที่พวกเขาสามารถทำได้

"ผมคิดว่าเราทำได้ดีในการทำให้เกมมีชีวิตชีวาสำหรับผู้ชมชาวตะวันตก แต่เมื่อมองย้อนกลับไป ผมหวังว่าเราจะเฉียบคมกว่านี้ในแง่ของความคิดถึง การจับการอ้างอิงที่ลึกซึ้งถึงเกม Final Fantasy ภาคก่อน ๆ ได้มากขึ้น เราจับได้บางส่วน, เราอัปเดตบางส่วน แต่ส่วนอื่น ๆ เราก็แค่พลาดไป ผมมั่นใจว่าทีมงานสมัยใหม่ โดยเฉพาะทีมที่เจนจัดในประวัติศาสตร์ของซีรีส์ จะสามารถทำให้สิ่งเหล่านั้นเปล่งประกายได้สว่างไสวยิ่งขึ้น"

"พูดตามตรง ผมอยากจะเห็นจริง ๆ ว่าทีมงานใหม่จะทำอะไรกับมันได้บ้าง การแปลได้เดินทางมาไกลมากในช่วง 25 ปีที่ผ่านมา และตอนนี้นักแปลก็มีเครื่องมือที่ทำให้กระบวนการราบรื่นขึ้นมาก ในตอนนั้นทุกอย่างเป็นแบบแมนนวล เราใช้อีเมลส่งไฟล์ไปมา งานสูญหาย, เกิดข้อผิดพลาด มันยุ่งเหยิงมาก"

และในขณะที่ Phillips เสียใจที่การอ้างอิงดั้งเดิมบางส่วนของ Final Fantasy 9 ถึงเกมภาคเก่า ๆ ในแฟรนไชส์หลุดรอดสายตาเราไปอย่างสิ้นเชิง เขาก็ยังชี้ให้เห็นว่า เมื่อเกือบ 30 ปีก่อน ผู้ชมชาวตะวันตกก็อาจจะไม่ทันสังเกตเห็นเช่นกัน

"ประวัติการวางจำหน่ายของ Final Fantasy นอกญี่ปุ่นนั้นยุ่งเหยิงมากในตอนนั้น แม้ว่าเราจะจับการอ้างอิงได้ทุกจุด ก็ยังคงมีการถกเถียงกันภายในว่าจะแปลออกมาอย่างไรบนคอนโซลในยุคนั้น"

ที่มา GamesRadar+

แชร์เรื่องนี้:
Badeedooboy
Badeedooboy

Content Writer

เรื่องที่เกี่ยวข้อง